Forum: 

for those who like tatoos

Anonymous's picture
Published Public: Anyone can view.

Kleid aus Rosen (dress of roses)

Ein gutes Mädchen lief einst fort,

verliess der Kindheit schönen Ort;

verliess die Eltern und sogar

den Mann, dem sie versprochen war.

Vor einer Haus da blieb sie stehn,

darinnen war ein Mann zu sehn

der Bilder stach in nackte Haut,

da rief das gute Mädchen laut:

(Once upon a time a good girl ran away

left childhood and beautifull homestead;

left her parents and even

the man she was to marry.

At a certain house she stopped

inside she could see a man

that pierced immages into naked skin,

the girl spoke out loud:)

Meister, Meister gib mir Rosen,

Rosen auf mein weisses Kleid,

stech die Blumen in den blossen

unberührten Mädchenleib.

(Master, master give me roses

roses on my white dress

pierce these flowers in the bare

and untouched girls' skin)

„Diese Rosen kosten Blut“,

sprach der Meister sanft und gut,

„enden früh dein junges Leben,

will dir lieber keine geben.“

Doch das Mädchen war vernarrt,

hat auf Knien ausgeharrt

bis er nicht mehr widerstand

und die Nadeln nahm zur Hand.

("These roses cost blood"

the master said soft and good,

"they'll end your young life,

I'd rather not give them to you."

But the girl was determined,

begged on her knees

untill he didn't resist anymore

and took the needle in his hand.)

Meister, Meister gib mir Rosen ...

(Master, master give me roses

roses on my white dress

pierce these flowers in the bare

and untouched girls' skin)

Und aus seinen tiefen Stichen

wuchsen Blätter, wuchsen Blüten,

wuchsen unbekannte Schmerzen

in dem jungen Mädchenherzen.

Später hat man sie gesehn,

einsam an den Wassern stehn.

Niemals hat man je erfahr´n,

welchen Preis der Meister nahm.

(And out of the deep stitches

grew petals, grew flowers,

grew unknown pains

in the young girl's heart.

Later she has been seen

lonely on the waterfront.

Noone ever knew

the price the master took)

Meister, Meister gib mir Rosen ...

(Master, master give me roses

roses on my white dress

pierce these flowers in the bare

and untouched girls' skin)

This is suuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuch a good Subway to sally song. The translation was done in a hurry.

_________________

[color=purple] I adore these lyrics, very enticing. I downloaded the song, it's not bad.. but it's another perspective upon German music so that's always pleasent.[/color[

Neat.  It seems she is deflowered by being flowered.  It strikes me as a beautifully ironic image.  (This is so fun.  I feel like I'm back in school.)  ;D